Skip to main content

The translation from Mustafa Khattab has words that are not there in the Arabic text of Quran. Stop adding words in the Quran that are not there, it is forgery

Comments

11 comments

  • NinjaSauce

    They use an API, so I'm afraid they can't fix it

    0
  • Rahmanislam02

    It's in brackets in Dr Mustafa Khattab's translation - his brackets are just a different style for easier reading

     

     

    0
  • O' Heanaigh

    First, whenever you translate from one language to another it will never be 100% the same.

    Second, some things are obviously directed towards Muhammad (saws) in the context of the time of revalation, the arabic text, etc., so it makes sense to interject it directly into the tafsir/translation. 

    Third, there are many different translations.

    -1
  • Joe32817

    Quran was sent down to the WHOLE OF MANKIND. God is not speaking to only Muhammad (pbuh).  Such fundamental issue which cannot be understood by those who do not think.. 

    There is a difference between translation and interpretation.  Putting interpretation INTO a verse, is forgery of the original text

    People start putting Muhammad word (pbuh) here and there in the Quran, because they are starting to put God's partner in His book, and startting to doing things that have been done by previous ppl, is misfocusing on the word of God, and eventually if that is neglected, ppl will start worshipping the messenger, like those who worshipped Jesus (pbuh)   

    The word "you" and "Muhammad" are two entirely different words.  Deviating the original meaning is an act of willful forgery 

    0
  • Rahmanislam02

    THEY'RE IN BRACKETS!!!!! Can you not read? 😅

    The disbelievers say, “You ˹Muḥammad˺ are no messenger.” Say, ˹O Prophet,˺ “Allah is sufficient as a Witness between me and you, as is whoever has knowledge of the Scripture.”

    You said that 'previous translators who interpreted such translation would put those words in bracket, as they are not there in actuality.'

    But so does Dr Mustafa Khattab - he does the same as well - every time!

    0
  • Joe32817

    The blind cannot read or see, what "bracket" means

     

    thefreedictioinary.com:
    "Also called square bracket. one of two marks, [or], used in writing or printing to enclose parenthetical matter, interpolations, etc.

    Merriam Webster:
    "one of a pair of marks [ ] used in writing and printing to enclose matter or in mathematics and logic as signs of aggregation"


    Collins:
    Also called: square bracket
    either of a pair of characters, [ ], used to enclose a section of writing or printing to separate it from the main text

     

    0
  • Rahmanislam02

    Quine corners and half brackets[edit]

    The Quine corners  and  have at least two uses in mathematical logic: either as quasi-quotation, a generalization of quotation marks, or to denote the Gödel number of the enclosed expression.

    Half brackets are used in English to mark added text, such as in translations: "Bill saw ⸤her⸥".

    In editions of papyrological texts, half brackets, ⸤ and ⸥ or ⸢ and ⸣, enclose text which is lacking in the papyrus due to damage, but can be restored by virtue of another source, such as an ancient quotation of the text transmitted by the papyrus.[25] For example, Callimachus Iambus 1.2 reads: ἐκ τῶν ὅκου βοῦν κολλύ⸤βου π⸥ιπρήσκουσιν. A hole in the papyrus has obliterated βου π, but these letters are supplied by an ancient commentary on the poem. Second intermittent sources can be between ⸢ and ⸣. Quine corners are sometimes used instead of half brackets.[26]

    0
  • Joe32817

    Common etiquette of inserting any INTERPOLATION is to put brackets.  That is the widely used standard in online news (or academic materials).  Not HALF brackets. 

    2v42 Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it. 

    And...  the symbol "  ... is not half bracket..  two of  " are used to QUOTE something in a text

    0
  • O' Heanaigh

    If this is a problem for you perhaps you should learn arabic.

    -1
  • Joe32817

    As already implied in my first message, the Arabic word "Nabiyy" or "Muhammad" are not in 13v43 

    Those two words were inserted in the verse (interpolation without brackets). And this style is applied elsewhere by the same translator

    I am aware of the Arabic words -- the interpolation will cause misrepresentation of the original text to those not knowing Arabic at all. Interpretation should be inserted as footnotes, not inserted in the translation.

    You should be reminded of what 2v42 is saying, if you really believe in Quranic message

     

     

     

    0
  • Rahmanislam02

    Half brackets are used in English to mark added text. ESPECIALLY IN TRANSLATIONS. It is completely obvious to any reasonable person that there's a reason why these words are in half brackets. And the translator himself writes in the introduction, that words in these brackets do not directly correspond to the Arabic text.

    And in the verse you cite where it says

    The disbelievers say, “You ˹Muḥammad˺ are no messenger.”

    My question is which other messenger could this verse be referring to???

    If your problem is that the Quran addresses everyone, then is the verse above directed to everyone specifically? 

    Anyway, the translators are very open to feedback, just fill out the form at the bottom of this website, and they'll reply to you inshaAllah.

    https://theclearquran.org/ 

    0

Please sign in to leave a comment.

Powered by Zendesk