Skip to main content

Development help

Comments

64 comments

  • Fahad Yousaf Mahar

    Hello. I am a Word Press Designer So I cannot actually help you in JS scripting. But I have a Font feature request for quran.com.

    Alhamdulillah! You guys have worked really nice.for development of this project.As you are expert developers of this project so you can do this easily with the help of Almighty Allah.

    So the request is that I want to have Noori Nastaleeq font installed in the URDU & Farsi translation text.As it is the default font for Urdu publications in Pakistan and Farsi in Iran.It is very beautiful and very easy to read.Because Pakistani population cannot read trade arabic or simple unicode font on computers with much ease. So you must add Nastaleeq to Urdu Translation.

    Using Google Chrome's Inspect Element tool and changing the fontfamily from running CSS style made it look very beautiful Here is a ScreenShot.

    I have only inserted Jameel Noori Nastaleeq because it loaded Nastaleeq Font installed on my PC. For being able to do this through server side (as not all of users have urdu fonts installed and it is of large size so it cannot be given through browser) it needs some web fonts. Go through CSS of these sites which use Nastaleeq and You will be able to achieve the goal .
    Sites are:

    http://www.urdupoint.com/

    http://www.express.pk/

    Urdupoint uses this CSS to achieve server side font load.

     http://cdn.urdupoint.com/css/urdu_fonts.css

    Give it a read and You will be able to do this.

    Inshallah.

    ----------------

    Wassalam

    Fahad Yousaf Mahar

    www.fahadyousafmahar.tk

    gghs786@gmail.com

     

     

    3
  • Arslan Shaikh

    As Salam Alakium,

    I would like to make a recurring donation of $5.00 a month every month for the foreseeable future...but I can't find a recurring donation button on your website Quran.com

     

    Wikipedia has a monthly donation button..

     

    Please help, I believe more brothers and sisters would like to invest continuously (sadaqah jariyah) rather then just a one time payment.

    And use a "set it and forget it" approach rather then going to the website month after month to donate..

     

    Jazak Allah kher,

    Arslan

    8
  • Moadhsaef

    Alsalam Alykum, I really love this web site, however what i noticed is that its missing the tafseer, it will be helpful if it had the tafseer arabic, english, and other languages. I preferred the older edition of this which included the tafseer, however; it only had Aljallaleen, and the shorten one only. thus please look into these if possible, to make this website a one stop for all the Quran studies. 

    1
  • Mohammed Hassan Sallam

    Alsalamu Alykum,

    I'm a software developer, I have an idea for Islamic answering project that needs an access to sources from Quran and Sunnah through APIs. I went to Quran-API project on github, I found it really great but I don't want to clone all the database I just want to access it online. Is there an end-point server where you deployed the API and the database to, that I can connect to e.g. (api.quran.com/surahs/1/ayat?&content=21&from=1&quran=1&to=10). 

    Thank you, may Allah put this on Mizan of Hasanat of yours

    6
  • Astri

    Assalamualaikum
    I am a student, I have the ultimate test of my academy
    I make the application of Islamic, and I need the API of Quran.com
    how to get Quran API ?

    Jazakallahu Khair

    0
  • Muhammad
    Assalamu aleykum brothers! May Allah reward you for your excellent work.
     
    I am interested in adding to your program a translation to the holy Quran in Chechnian (Sheeshani) language. Translation is fully Sunni. I was trying to do that 3 years ago, we even had a discussion, but than because of some obstacles it didn't work. Now i am ready to do that, i'd really appreciate if you can check our discussion on github and answer if you are still interested and what i need to do:
     
     
    Jazakumullahu khayr
    0
  • Yousuf Moiz Ali

    As salam o alikum Brothers,

    MashaAllah you have done great job, however i have found a Translation mistake in Surah Nuh verse 23 in which the idol name is mentioned which is "Yauq" and it shows in urdu translation "Yaqoub"

    kindly have it corrected as soon as possible..jazakAllah

    6
  • Shahrul Azni

    Assalamualaikum,

    Thanks for you & your team hardwork to make this happen.

    I would suggest that when we playing audio, there's an option to disable word-by-word highlights because it sometimes doesn't syncronize with the audio & it's a little confusing when reading.

    Thank you.

    -1
  • enganasb

    Assalamualaikum 

    thanks brothers about site

    when i put this url  quran.com/52/1

    the result is  5/21 see

    0
  • Mohammed Ehteramuddin

    Assalamualaikum,
    Please be informed that the translation of the verse https://quran.com/8/19 has been supported by a interpretive word "disbelievers" in the very beginning of the verse which is an interpretation of the translators (Sahih International, Muhsin Khan) and is incorrect interpretation by them because
    1. Allah swt addresses believers in the previous verses and hence it must have been believers to who Allah is addressing, not the so-interpreted [disbielivers] and He swt would not change the direction of address without specifying the recipient in the statement (Believer, disbeliever, etc)
    2. The same recipient has been given confirmation of 'victory' which can't be interpreted for disbelievers.
    3. Because Sahih International could not justify it's interpretive word "[disbelievers]" in its translation, it has wrongly translated the Arabic word 'AL Fathu' to the english word 'defeat' where it should actually have been translated to 'Victory'.

    https://quran.com/8/19

    Thanks,
    Mohammed Ehteramuddin

    3
  • Tahir Alvi

    Salam,

    I am .NET developer with Hybrid Mobile application experience. Please let me know if you need any work related to me.

     

    Jazak Allah,

    Tahir Alvi

    2
  • Listos

    ا سلام و عليكم

    In surat Nisaa 4 : 34 you translate one Word with "strike" like a punch or similar and that is false, people Who reads this translate they belive than the man can punch his wife...

    So please i recomend you change it because thats bid3a . 

    Thanks.           ا سلام و عليكم

    (If you underestand  spanish, you can learn more in Muhammad Isa García translate)

    1
  • Muhammad Muhajir

    Hi, i am trying to access quran.com API. But when i try to access the 'get-verse', it doesn't works https://quran.api-docs.io/v3/verses/get-verse . It doesn't return any JSON, but html like so :

    The page you were looking for doesn't exist.

    You may have mistyped the address or the page may have moved.

    If you are the application owner check the logs for more information. 

     

    Thanks

     

     

    0
  • Tamkeen Fatima

    Assalam-o-alaikum to all my brothers and sisters,

    This is the most required job you guys are doing for the Muslim Ummah, may Allah help you to continue in the right direction, Aameen.

    I would like to reflect on the new version, "Settings" and "Urdu Translation". You have recently changed the settings and now I can go directly to the required verse  to continue reading were I left in my last session. this is very helpful and time saving change.

    Next you changed the previous Urdu translator by Moulana Modudi's  translation of Quran. He was a great scholar I admire his work and skills but he translated the quranic verses like word by word. This approach doesn't match with the sentence structures in Urdu language. That makes it difficult to understand Quran for Urdu speakers, specially the new generation or younger ones.

    I think the previous Urdu translation was good enough to understand the meanings of the verses.

    Jazak Allah and my salute to your team.

    Tamkeen

     

    0
  • mm

    @Mohammed Ehteramuddin

     

    Every English translation has it as unbelievers, are they all wrong?

    0
  • Mohammed Ehteramuddin

    Assalamualaikum,

    Any translation for that matter can neither translate to "disbelievers" nor "believers" because these words are not mentioned in that verse at that position. However, the word under square brackets "[disbelievers]"  that is used in this verse by the work of sahih-international for example is not a translation but an extra word as a 'spoon-feeding' to the reader which as per the common understanding should be "[believers]" rather than "[disbelievers]" because of the reasons mentioned in my initial comment. Or it could have been interpreted as "[Qureysh]" like in the translation of Pickthall.

    Regarding your question about spoon-feeding of the extra word "[disbelievers]" by all the  interpreters, I would say that because this word is not mentioned at that position of quranic verse (the verse 8:19) itself but spoon-fed by the interpreter in to the translation, it is very much possible that it could be incorrect even by all translators. So, interpretation is prone to mistakes, be it by less knowledgeable person like me or by the translators who relatively are more knowledgeable. Had it been only the allegedly incorrect interpretation or extra-word, I should not have raised the question on it but because the sahih international also wrongly translated the word in the verse "Fathu" to English word "defeat" which is incorrect/antonym, it should actually have been translated to one of the correct English meanings "victory". And I think the reason sahih international has incorrectly translated the word "Fathu" to English word "defeat" is because they had interpreted "[disbelievers]" to be the recipients in the beginning of the verse and they could not have used the correct meaning "victory" for disbelievers in this context.

     

    Thanks,

    1
  • kuransitesi

    I hope that this project will be a project for me. Do not serve the Qur'an and send it to people in the right way. Thank You

    My web site: Ayetel Kursi - Kuran Sitesi

    0
  • Qahaarmutaqabir

    Assalamu alaikum
    surah yusuf 12, Surah AnNaba78 and Surah 91 AsShams are not getting downloaded at Easyquran app, tried versebyverse Quran , no download option available, please keep verse by verse option of all surahs completely , like we download one surah. Complete with every separate verse.mp3

    Please send me verse by verse mp3 surah no. 12' 78 and 91

    Wasalaam
    Omer

    -1
  • Ade Pangestu

    Assalamu alaikum 

    I am from Indonesia,
    I want permission, let me quote all the contents of quran.com
    for learning purposes, discussions, and many others

    I see on this site is very complete translation
    I intend to create a system to support people learning the Qur'an

    May Allah be with us

    thank you
    greetings from Indonesia

    Wasalaam

    0
  • Noorullah Mohmand

    I think there is a problem with the recitation of this word, when you try to listen to it, it says something else.
    Fix it please, It's not the word what it use.

    1
  • Mohammed Abdul Muqeet

    This is very beneficial brother, May Allah reward you for all your efforts.

    0
  • rashid

    Asalamu alaikum,

    Can i use the .ttf  fonts in personal my project?

    0
  • Nouman sadiq

    Assalamu Alaikum,

    I see that there are no Kannada translation in Quran.com which is very unfortunate because there are atleast 3 Kannada translations.

     

    I have two such translations in the unicode. What is the procedure to include them here. I 'm an embedded systems programmer so I do not have much experience in web programming but I do want help add these two. 

     

    Regards,

    Nouman Sadiq

    0
  • Nadeem Abbas

    Aslam o alaiqum Brother,

     

    Mashallah Allah will help you in this project. May ALLAH Bless u. This website also has quran section may be it will help u.

    https://www.urduvoz.com/quraanmajeed/

    i dont know exactly it will help u..

    Regards

    Nadeem Abbas

    0
  • Mohamed EL HADRAMY

    السلام عليكم،جزاكم الله خيرا,

    I am very excited to join this project. I am a developer in java, php and js. I interested in the web services and semantic web. Do you want or have already implemented a semantic web approach?

    0
  • Muhammad

    @Mohammed Ehteramuddin

     

    Fath shouldn't necessarily mean 'Victory' for all subject types.

    Like the same word 'Jaza' narrates different meaning for different subjects.

    i.e bounty for believers & punishment for the disbelievers.

     

    In 5:52, the word Fath used for the Munafiqeen implies 'Punishment' from Allah (awj)

    In 8:19, it may very well imply the same i.e. 'Punishment' imminent (or simply say, Defeat)

     

    Wallaho Aa'lam

    0
  • muhammad moniruzzaman

    i want to make this same application for georgian language.

     

    can you give me your db copy to my email?

     

    I want to know how your mouse click show each word in english and voice also.

     

    i want database design and db.

     

    if it is possible then send it to my email-- monir_asian@yahoo.com

    0
  • Javed Ahmadzai

    @muhammad moniruzzaman

    Quran.com API: https://quran.api-docs.io/v3/getting-started/introduction

    You can simply request anything from their database using any of your favorite language

    0
  • muhammad moniruzzaman

    can you tell me how to put ayah number inside  ayah  ending icon 

    ۝

    ۝

    ?

     

    0
  • Soufiane GLIOUINE

    Hello and Salamo alikom,

    I'm a Full Stack web Java/ PHP and JavaScript (Angular 6) developper. I 'll be happy to contribute in this project. Please feel free to contact me on my Gmail: s.gliouine@gmail.com.

     

    BR,

    0

Please sign in to leave a comment.

Powered by Zendesk